книга
«"Потерянный рай". Поэма Иоанна Мильтона... Перевод... Елизаветы Жадовской»
1859
Добролюбов был придирчив к переводам на русский язык произведений западноевропейской литературы. Он критически оценивал переводы Н. В. Гербеля, В. С. Курочкина, одобрял переводы "Песен" Гейне, сделанные М. Л. Михайловым. Добролюбов сам много работал над переводами стихотворений Гейне (см.: VIII, 88-97). Рецензия Добролюбова - образец полемики с "московскими публицистами", группировавшимися вокруг "Московских ведомостей", "Русского вестника", и их адвокатами, сочинителями либеральной, обличительной литературы.
Кто заявил " мать ". Отчего Горький до нынешнего момента вызывает сильные страсти?
Горького начали списывать с корабля современности в начале 90-х. А вовсе не выходит. По-прежнему пьесы его ставят, фильмы снимают, школьники изучают. Никак не " списывается ". Отчего так знает биограф Горького писатель Павел Басинский.
28.03.2018
Вы искали
Последние просмотры